|
索罗斯撰文称美国应抛弃“零和”思维,一方得益不代表另一方会有损失
第七轮中美战略与经济对话将于6月23日至24日在美国华盛顿举行。近日,索罗斯基金管理公司创始人乔治·索罗斯在即将于7月9日出版的《纽约图书评论》上发表题为“与中国合作避免世界大战”的文章。文章指出,一系列由中国主导的经济组织正如雨后春笋般出现在国际舞台上。这些新组织的未来取决于中国政府如何将投资和出口主导的经济模式转型为依靠内需拉动的经济模式,此外美国如何回应也是关键。国际货币基金组织(IMF)是否接纳人民币主要取决于美国的态度。美国如能做出让步,作为交换,中国也要做出一些让步。如果美国和中国能够建立一个战略合作关系,这将有效防止世界两大强国敌对。
由于西方是当今国际秩序的主导,他们日渐衰弱的影响力使国际管理出现权力真空。这也导致一些地方势力企图利用军事力量填补这一空缺,因此军事冲突开始频繁出现,从中东一直蔓延到亚洲、非洲甚至欧洲部分地区。全球范围内的国际管理同样脆弱,世界很可能被分化成几个竞争的阵营。目前,中国建立了一系列的金融组织,包括:亚投行、亚洲债券基金、新开发银行。这些金融机构与现有的西方主导的国际机构有部分重叠。
担心世界混战为时尚早
在这个问题中,国际货币基金组织可以起到积极作用。目前,该组织已经放弃了华盛顿共识的协议,但是布雷顿森林体系的股东—美国、英国、法国和德国—并不愿意放弃他们的主导权,让更多发展中国家参与其中。这种做法是缺少远见的,他们无视了全球经济格局的变化,特别是中国的崛起。
但国际货币基金组织还是有机会成为两大阵营间桥梁的。2015年年末,国际货币基金组织将对特别提款权(SDR)的货币构成进行复核,届时人民币有望成为储备货币。
特别提款权是一个国际资产储存单位,1969年由国际货币组织创设,作为成员国官方储备的补充。现在中国政府正在争取使人民币被纳入特别提款权货币篮子,而且国际货币基金组织也表示支持。
国际货币基金组织是否接纳人民币主要取决于美国的态度。如果美国能做出让步,给人民币进入国际货币基金组织开一扇门,那么未来人民币就可能与美元匹敌。当然作为交换,中国也要做出一些让步。大国之间的博弈并不是一场“零和”游戏,一方得益不代表另一方会有损失。
中国希望人民币加入特别提款权,不是为了打击美国,而是从自己的国家利益出发,当然中国也希望人民币能够取代美元。如今,中国希望通过开放金融拉动经济增长。同时,中国正试图加强国债市场,向外资开放,从而帮助地方政府清除负债。加入国际货币基金组织有助于中国经济转型,而转型的成功将加强人民币的国际地位。
美国若将中美关系视为一场“零和”游戏,这会损害美国自己的利益。换句话说,美国没有与中国谈判的筹码。美国若执意要阻碍中国的发展,就要承担极大的风险。
确实,中国和俄罗斯的军事投入迅猛增长,而美国的军事预算一直维持在很高的水平。然而,以中俄目前的实力若要和美国直接对抗,可能还需要等上10年。现在担心中美俄引发世界混战为时尚早。
竞争难避免但应有限度
现在,中美不得不寻求共识,互相合作,因为除此以外无路可走。两国合作对双方都有深远的好处。最近,中美两方达成的气候保护政策就是一个突破。这样的合作可能会延伸至能源、金融和经济领域,进而降低中俄军事合作对美国造成的危机感,减少世界冲突爆发的可能性。
2013年访美期间,习近平强调中美要努力共创“新型大国关系”。奥巴马总统应该将中国和俄罗斯分开对待,毕竟俄罗斯推崇霸权而轻蔑法治,而中国对规定的条约义务有起码的尊重。美国应阻止俄罗斯的侵略行为,另一方面美国应与中国保持友好关系,鼓励中国一同避免战乱。中美之间竞争无法避免,但是这应该保持在一定限度之内,从而避免军事摩擦。当然,中美就战略合作达成共识不是一个简单的任务,两国的政治体系有极大的差异。美国崇尚个人自由,而中国并没有这样的传统。
另一方面,“中国梦”和“美国梦”也体现了两国政治和社会系统上的差异。“中国梦”更强调年轻人为振兴国家做贡献,而“美国梦”则更强调年轻人突破社会惯例、偏见或者强权的压制,为个人争取向上的机会和财富。美国希望中国遵从美国价值观。
认识到这些差异后,美国应该拿出诚意与中国建立战略合作关系,并且还要明确两国的共同利益和冲突所在。美国应该双管齐下,有共同利益则邀请合作,有利益冲突则逐一商榷。
中美之间的协商将一直持续到2015年10月国际货币基金组织董事会将人民币纳入特别提款权一事列入议程。9月,中国国家主席习近平将亲赴美国为此事做最后的准备。最后的决定将会在2016年公布。中美战略合作的美好前景将调动起两国渴望国际合作的政治力量的热情。
如果中美合作无法达成,美国就会以对抗中俄军事合作为由与中国周边国家合作。比起和中国合作,这显然是下策。美国和中国周边国家合作很可能会带来新一轮的“冷战”,甚至是战争。
2015年9月习近平访美期间,奥巴马或许还能向中国发出一个有诚意的战略合作邀请。
(郑子衿编译,题目为编者所加,有删节)
本文来源:东方早报
|
|